咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 461|回复: 1

[翻译问题] 这句话该怎么翻译?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-11-6 18:04:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 19:00:33 | 显示全部楼层
「緊張しすぎだ。もっと力抜けって。」
  -不要那么紧张,放松一点儿
ホームレスがまたささやく。
  -流浪汉又轻轻叨咕着
「笹山さんこそおかしいですよ。ホームレスが話しかけてきたら。」
  -笹山桑才怪呢,别的(流浪汉)家伙过来靠近呼就麻烦啦
お返しとばかりに加纳はホームレスに文句を言った。
  -加纳只是一个劲儿地向流浪汉发牢骚

こんな意味なんでしょうか?違ったらよろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 02:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表