咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 326|回复: 1

[翻译问题] “一本の糸の頭が。。。方向への進行は妨げられる。”请帮忙修改译文

[复制链接]
发表于 2009-11-17 11:23:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
“一本の糸の頭が他の糸の本体に近づいても すでに糸ができた部分は近づいてきた頭の第一鉄塩の濃度を高くするのに必要な有機、無機のア二オン、及び周辺部のPHを高めるのに必要なカチオンが使い果たされているため、近づいてきた糸の すでに糸が存在する方向への進行は妨げられる。”

译文:“一根线的头部接近另一根线的本体时,线已经形成的部分通过用尽必要的阳离子来提高有机,无机的阴离子及周边PH值,提高逼近头的第一铁盐浓度, 逼近过来的线妨碍已经存在的线的前进方向”

以上这句话是自己翻译的,但总觉得不对,请达人们指教并修改。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 11:42:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 coldkq 于 2009-11-17 11:44 编辑

一本の糸の頭が他の糸の本体に近づいても
すでに糸ができた部分は
近づいてきた頭の第一鉄塩の濃度を高くするのに必要な
有機、無機のア二オン、
及び
周辺部のPHを高めるのに必要な
カチオンが
使い果たされているため、
近づいてきた糸のすでに糸が存在する方向への進行は妨げられる。

一根线的头部接近另一根线的本体时,由于已经形成线的部分用尽了。。。必要的阴离子和。。。必要的阳离子,逼近过来的线沿着已经存在的线的方向的前进动作被阻碍。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 10:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表