咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 554|回复: 8

[翻译问题] 彼は議員(ぎいん)に対し、汚職(おしょく)を暴露(ばくろ)するとおどしていた。

[复制链接]
发表于 2009-11-23 16:05:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wdldxy 于 2009-11-23 16:29 编辑

芸能界で長く生きていけるのは、ほんの一部(いちぶ)の人だけだそうだ。

ちょっとした思いつきから大発明(だいはつめい)が生(う)まれることもある。
彼は議員(ぎいん)に対し、汚職(おしょく)を暴露(ばくろ)するとおどしていた。
今、何に興味(きょうみ)があるか考えれば、おのずから、自分の進むべき道が見えてくる。
子どもの頃、おまけが欲しくて、よくお菓子を買った。消費(しょうひ)税分おまけした。
私の日本語能力は、ジョンさんの足元(あしもと)にも及ばない。


这句话如何翻译
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-23 16:12:17 | 显示全部楼层
他威胁议员说:我要揭穿你贪污!
现在、思考起自己有什么爱好,就觉得找到了自己前进的方向
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-23 17:25:47 | 显示全部楼层
谢谢。自己顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-23 18:10:39 | 显示全部楼层
芸能界で長く生きていけるのは、ほんの一部(いちぶ)の人だけだそうだ
听说,只有一小部分的人能在长久活跃于演艺界。
ちょっとした思いつきから大発明(だいはつめい)が生(う)まれることもある
因突发奇想而引发的大发明也是常有的事。
子どもの頃、おまけが欲しくて、よくお菓子を買った。消費(しょうひ)税分おまけした。
小时候很喜欢(零食的)附赠品,常常买零食。同时贡献了消费税。
私の日本語能力は、ジョンさんの足元(あしもと)にも及ばない。
我的日语能力还及不上ジョン的一根小指头!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-24 11:07:00 | 显示全部楼层
谢谢了。
第2句中,ちょっとした是什么意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-24 12:06:58 | 显示全部楼层
字面意思,就是小小的突发奇想
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-24 15:47:38 | 显示全部楼层
子どもの頃、おまけが欲しくて、よくお菓子を買った。消費(しょうひ)税分おまけした。
小时候为了得到赠送品经常去买零食。每次能拿到与消费税等价的赠品。

ちなみに日本の消費税(5%)は今は「内税」になっているが、前は「外税」である
中国の消費税は「内税」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-25 16:09:26 | 显示全部楼层
谢谢大家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 16:35:44 | 显示全部楼层
ちょっと‐した
__わずかの。少しの。「―思いつき」「―工夫」
__(逆説的に) かなりの。相当な。「―財産」
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 07:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表