咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1098|回复: 5

[翻译问题] 求翻译:公司本着“长远共识、求新求精、合理利润、共享成果”的经营理念

[复制链接]
发表于 2009-11-25 16:24:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
下边这句话应当乍样翻译成日文呀?
公司本着“长远共识、求新求精、合理利润、共享成果”的经营理念.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 16:45:42 | 显示全部楼层
長期合意 
新機軸を打ち出し、向上に向上を重ねる  
合理的に利益を求める 
成果を分かち合う

是好句子,难翻译的句子。
我也想知道更多的翻译表现。
期待ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-25 17:19:51 | 显示全部楼层
自分でやってみては:
"会社は“長い共通認識で、新しくに精密で求める様に、合理的な利潤、成果を分かち合う ことを求めます”の経営の理念に基づいて”です。

以上はどうですか? 会社紹介な内容ですから、まちがえできないんですから。。ご指導をお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 20:56:11 | 显示全部楼层
弊社の経営理念は次の通りである

1.共通のコンセンサスを持つ
2.時代を先取りする創造的なものを作る
3.お客様に満足する合理的な利益を完遂する
4.成果を互いに共有する
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 11:03:58 | 显示全部楼层
追求还可以说“目指す”吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-1 14:41:28 | 显示全部楼层
うえの様達、ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 06:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表