咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1049|回复: 9

[词汇问题] “休養”和“休息”有什么区别呀?

[复制链接]
发表于 2009-11-26 14:46:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
疲れをとるために仕事を数日休むこと
1)休講  2)休養  3)休業   4)休息

正解为2,4为什么不行呀?这两者有什么区别呀?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 15:16:35 | 显示全部楼层
「休養」
①仕事などを休んで、気力や体力を養うこと。「―をとる」「十分に―する」
②租税を軽くして民力を養うこと。
「休息」
①仕事や運動をやめて、からだを休めること。休憩。「途中で―する」「―をとる」「―所」
②休止すること。活動を中絶すること。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 15:18:33 | 显示全部楼层
可以看出 休息 的时间比较短 是中途休息。
而 休養 不是中途的 是长时间休息 用来回复。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 15:26:30 | 显示全部楼层
谢谢你,milk1892样,我记得还有一个“休憩”,“休憩”和“休息”的区别又是什么呀?麻烦你了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 15:36:05 | 显示全部楼层
谢谢你,milk1892样,我记得还有一个“休憩”,“休憩”和“休息”的区别又是什么呀?麻烦你了。
mddm 发表于 2009-11-26 15:26


「休憩」仕事や運動を一時止めてやすむこと。いきつぎ。休息。「しばらく―する」
是指 工作 运动 之类 的中间休息。
10分間~/休息十分钟.
幕あいの~/幕间休息.
仕事をやめて~する/停下工作休息.
ちょっと~しましょう/休息一会儿吧.
~室/休息室.

「休息」就是休息啊。
横になって~をとる/躺下休息.
十分に~をとってください/请好好地休息.
~所/休息所.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 15:43:51 | 显示全部楼层
「休息」就是休息啊。
横になって~をとる/躺下休息.
十分に~をとってください/请好好地休息.

可以看出 休息 的时间比较短 是中途休息。
而 休養 不是中途的 是长时间休息 用来回复。

「休憩」仕事や運動を一時止めてやすむこと。いきつぎ。休息。「しばらく―する」
是指 工作 运动 之类 的中间休息。

看了这两个帖子,我的感觉是,好像“休憩”是中途的休息,“休息”我不明白了。
milk1892样,还要再麻烦你一下,真是抱歉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 16:01:24 | 显示全部楼层
休息 就是累了 休息一会 比如你看书看累了 躺下休息一会。
休憩 是 中间休息 工作中 会议中 之类的。
休養 是要长时间的休息 好好调养。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 16:06:44 | 显示全部楼层
我再啰嗦一句,不好意思,我的理解是:
(比如你看书看累了 躺下休息一会),之后不再看书了,那就用“休息”吧?
(比如你看书看累了 躺下休息一会),之后又接着看书了,那就用“休憩”吧?
我的水平很差,反复麻烦你,真是抱歉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 16:08:52 | 显示全部楼层
恩 差不多 就是这个意思 休憩 就是 中间休息。休息完了还要接着干活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 17:10:28 | 显示全部楼层
真是太谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 07:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表