咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 726|回复: 4

[词汇问题] 「気持ちが悪い」と「気分が悪い」の区別

[复制链接]
发表于 2009-11-27 15:33:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
「気持ちが悪い」と「気分が悪い」の区別を知りたいのですが、

教えていただけないでしょうか。

特にお互いに置き換えられない例文があれば、

それを挙げていただければ、一番有り難いと思います。

よろしくね。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-27 15:48:40 | 显示全部楼层
「気持ちが悪い」表示心情不会
例:あの映画、気持ちが悪いね~~ 那部电影看了真难受。
「気分が悪い」表示身体不舒服
例:ちょっと気分が悪い、すぐ病院に行く。身体有些不舒服,马上去医院。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-27 15:58:34 | 显示全部楼层
「気分」 有时候也有心情的用法啊。

我咋觉得这两个一样,我怎么也区分不开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-27 17:16:52 | 显示全部楼层
「気持ちが悪い」「気分が悪い」は、ともに体調がすぐれないという意味で用いることができます。

  A:具合でも悪いんですか。
  B:ええ、ちょっと気持ちが悪くて/気分が悪くて。

 「気持ちが悪い」は、これ以外に感覚的に把握可能な対象について以下のように用いることが可能です。

 殿様ガエルは鳴き声もグロテスクで、気持ちが悪い。

 しかし、「気分が悪い」を用いて、同様に対象そのものに言及することはできません。

 ×殿様ガエルは鳴き声もグロテスクで、気分が悪い。

 一方、次の例に見られるように、ある行為・出来事が心理的な状態の原因・継起として述べられている場合には、「気分が悪い」がより自然に感じられます。

  人前でからかわれて気分が悪かった。
 ×人前でからかわれて気持ちが悪かった。

 このように、「気持ちが悪い」はある対象についてその性質をどのように把握するかを表し、「気分が悪い」は心理的な状態そのものを表します。したがって、先の「殿様ガエル」の例も、心理的な状態の原因・継起が示されれば、以下のように許容可能となります。

 殿様ガエルは鳴き声もグロテスクで、聞いていて気分が悪い。


http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=68
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 00:23:56 | 显示全部楼层
前者多指外界的事务给自己造成恶心的效果
后者多指生病时候或者生理上感到不舒服
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 06:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表