|
|
本帖最后由 龙猫 于 2010-1-13 23:25 编辑
ボード(board)時代は基本的に対戦相手を必要とする社交性を帯びたものだったのに対し、コンピューター(computer)化後は一人プレイ(player)中心となったという意味では、この両者は同じウォー・シミュレーションゲーム(war game)でありながら、趣味としての性格をやや異にしているといえる。
我的翻译是:
board时代基本上对战需要两个人,所以游戏带有社会性,与这个相对的,Computer时代,变为了以一人一player为中心,这两者.....
这两者后面的不会翻了.尤其是"趣味としての性格をやや異にしているといえる。",请帮忙翻译一下"这两者"后面的内容,如果我前面的翻译出了错误的话,也一并纠正.谢谢. |
|