咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2987|回复: 6

[翻译问题] 水口料 日语翻译

[复制链接]
发表于 2010-1-27 11:53:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
注塑行业中  水口料 如何翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-27 12:07:06 | 显示全部楼层
ランナー
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-27 12:08:48 | 显示全部楼层
这是  流道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-27 12:24:10 | 显示全部楼层
是ランナー
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-27 12:28:07 | 显示全部楼层
那流道 怎么说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-28 14:04:25 | 显示全部楼层
水口嘛,是ジョイント、プラグ、カプラ之类啦。
水口料是什么东东?模具上是做什么用的?请教一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-28 15:18:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 kuni 于 2010-1-28 15:21 编辑

水口:这是粤语习惯叫法,主要指产品外的浇口和流道的成型物。

日本語:スプール・ランナー、ランナー


ランナー:鋳造用語のひとつで、日本語では湯流れという。金属製品やプラスチック製品などの、素材を流し込む流路のこと。製造目的の部品とランナーを繋ぐ部分(湯口、ゲート)は切り取りやすいように細く、あるいは薄くなっている。なお、転じてプラモデルにおいては流路に当たる部分のプラスチックのことを指すことが多い。


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 17:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表