咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 588|回复: 8

[翻译问题] 以原来用于来料加工企业的实物(设备)等

[复制链接]
发表于 2010-3-4 08:37:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 soukan88 于 2010-3-4 17:30 编辑

“以原来用于来料加工企业的实物(设备)等,应按照国家目前对外商以实物出资的有关规定办理。”如何翻译呀?请高手帮忙!急!!!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-4 08:55:10 | 显示全部楼层
回复 1# hu_1985821


     委託加工の企業が外国投資企業に変わった後に、外国側の投資家は外国投資企業に対して登記資本を納付して、もとの委託加工の企業の実物(設備など)、国家現在外国商人に対して実物の出資する関連規定によって取り扱います。

怎么看都怎么明白......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 09:17:18 | 显示全部楼层
要别人帮忙,还要别人支付豆豆给你。LZ,你也太。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-4 14:13:03 | 显示全部楼层
是我支付给帮忙的人呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 15:16:46 | 显示全部楼层
我买了但是看不到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 15:24:55 | 显示全部楼层
被你骗了,太缺德了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-4 18:41:26 | 显示全部楼层
你一楼拿出一段中文,二楼又拿出一段日文,什么意思啊?
中翻日,日翻中阿?
以原来用于来料加工企业的实物(设备)等,应按照国家目前对外商以实物出资的有关规定办理。”
委託加工企業の設備など、現在の外資実物出資法に関連する規定に従って、手続きを行うべき。
中文不完整,翻个大概
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-5 08:13:55 | 显示全部楼层
回复 6# skyfires


    实在抱歉!我没用过咖啡豆,如果是这样,那是我理解错误。
只是以这样一个平台,大家共同学习交流,互助,没有丝毫要骗取任何东西的意念
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-5 08:24:48 | 显示全部楼层
多谢版主!
是翻译的一份有关公司升级转型的报告,这里涉及很多报关方面的知识,是很专业的。我把全篇报告看完了,也没全部理解。第一次是中文,第二次是我翻译出来的,是请大家帮忙修正的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 12:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表