咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 584|回复: 3

[翻译问题] 请大家帮我修改3句翻译

[复制链接]
发表于 2010-3-7 07:53:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、第二工场目前在建立中,预计6,7月份左右可以投入生产。
译:第2工場が設立中、6、7月頃に生産開始予定
2、客户希望供应商(A社)可以根据他们开发设计的实际需求,提供仅适用于他们生产使用的专供品。但是因为需求数量较少,供应商(a社)认为对应困难。
客先はA社が彼らを開発、設計の実際の需要によって、派生品を作ってもらうことを希望していますが、所要数量が少ない(年間20K~30K所要)ので、A社がI対応困難のようです
3、Aさん是为了对现地FAE进行培训而特意从日本过来出差的。
译:Aさんは現地FAEの育成のために日本から来ました。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-7 11:46:43 | 显示全部楼层
请大家帮忙啦。。。。。谢谢哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-7 19:40:42 | 显示全部楼层
1第2工場は今建設中、6、7月頃生産開始できる見込みです。
2お客様はサプライヤーに開発設計の需要に応じて専門品を提供してほしい。しかし、注文量が少ないので、サプライヤーは引受かねません。
3AさんはFAEの育成のためにわざわざ日本からお見えになったのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-7 20:23:28 | 显示全部楼层
第2工場が建設中で、6月、7月頃に生産を開始する予定です。


お客さんがA社に対して、お客さん自身の開発、設計の実際状況に基づいて、専用製品を提供してもらうことを希望していますが、注文量が少ないので、A社は対応できないようです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 11:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表