咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 338|回复: 2

[翻译问题] プロデュース面とは?

[复制链接]
发表于 2010-3-8 18:22:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:ttp://www.4gamer.net/specials/shanghai_alice/zone_d.shtml

ZUN:
 シューティングで「続編」というと,パワーアップされているイメージが必要なんですよ。続編になったとき,前作よりもパワーアップしたイメージがないと,続編としては何か不完全な感じを受けてしまう。
 でも東方は,毎回同じようなものを同じようなペースで出しているだけ。パワーアップしてるわけじゃないんです。同じように見えるだけで,全然違うものなんだけど,でも東方という意味では同じ。そういうことをやれるのが同人のいいところですね。

4Gamer:
 シリーズではなく,通し番号がついていないから,どこからでも入りやすいというのはあります。

ZUN:
 商業の続編だと,まず前作のファンを満足させなきゃいけない。
 でも東方は商業ではなくて,同人ですから。プロデュース面とか,そういうところに縛られていないのが,ゲームにも出ていると思うんですよ。言い方はよくないかもしれないけど,“お客に対する卑屈さ”は出ていない。ちょっと傲慢なくらいの感じが出てるんじゃないかと(笑)。


大概的把重點抽了出來
最后一段的"プロデュース面"是指制作方面嗎?
あと、"ゲームにも出ていると思うんですよ"って何かが出ているというですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-8 19:39:38 | 显示全部楼层
"プロデュース面" 可能翻译为“制作层面”

“ゲームにも出ていると思うんですよ”はおそらく
「プロデュース面とか,そういうところに縛られていない」プロデューサー(ZUN)の精神がゲームに反映されたことを言うんじゃないかなと思います。

上記に述べたのはあくまで私個人の考えであります。違ったらご了承ください!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-8 20:44:21 | 显示全部楼层
なるほど!なんだかピンときました
ありがとうございました

俺ながらまったく未熟もの><
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 11:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表