咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 335|回复: 3

[翻译问题] これらと試運転調整を含めて竣工期を守るのか?

[复制链接]
发表于 2010-3-12 13:41:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
D区一階水磨石行程は必要ないのではないか?それとも代わりのFRP エポキシ樹脂塗装の工程を指すのか?
这句话怎么翻译?主要是后面半句指す这个词怎么翻译
設備工事(電気、空調、給排水、エアー)が抜けてしまっている。これらと試運転調整を含めて竣工期を守るのか?
这两句话是不是前后矛盾的?我理解成前面半句是除掉那部分,但是后面有说要把这些还有试车一起了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 14:10:53 | 显示全部楼层
谁可以帮帮我丫
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 14:11:09 | 显示全部楼层
谁可以帮帮我丫
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 15:54:55 | 显示全部楼层
D区一楼的水磨石工程是不是不需要,或者是指用FRP环氧树脂塗装工程来代替。

后备工事(电力,空调,上下水,排风)没有到位。这些和试运行调整都包括在内能在竣工期前完成吗?

参考丫
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 11:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表