咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 367|回复: 3

[翻译问题] 瞠目结舌

[复制链接]
发表于 2010-3-19 08:49:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
尤其在空中俯看时,这个城市大得让你瞠目结舌,看上去更像是一片耕耘齐整的广袤农田。

这句话如何翻译比较好呢。。请教大家。。

O(∩_∩)O谢谢帮忙噢。。自己实在表达不完整。。今天上午就要上交了呀。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 09:38:15 | 显示全部楼层
空中から見るとこの都市の大きさは人をびっくりさせる、こううんしている整然の耕地見たいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 10:00:19 | 显示全部楼层
とりわけ空中から俯瞰すると、この都市の大きさには目を見張るものがある。
まるできれいに耕された広大な農地のようだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 10:08:35 | 显示全部楼层
訂正)

とりわけ空中から俯瞰すると、この都市の大きさには目を見張るものがある。
まるで整然と耕された広大な農地のようだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 09:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表