咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 931|回复: 4

[语法问题] 关于~に対して、~にとって

[复制链接]
发表于 2010-3-31 21:27:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近做题目看见了关于~に対して、~にとって的文法题,有些弄不清楚它们两个的区别诶……
この時計は古いのですが、私に__とても大切なものです。
1、対して
2、とって
3、ついれ
4、よって
在这里面,~に対して的意思是:对……而言。~にとって的意思也是对……而言……。
关于它们的区别,我比较混乱,希望哪位高人能解答一下,O(∩_∩)O谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-31 22:14:38 | 显示全部楼层
你好~我水平也不高,去年勉强过的2级,说的不见得正确,但你参考一下吧,或者再听听别人的意见。
这道题我选2、とって
にとって 一般是相当与“对…来说,而言”你可以死记住:把它硬翻成“对于”
而に対して 是对XX做某种动作,可以硬翻成“对,对待”,当然不是所有情况都适用,具体问题具体分析,比如它还有对比的意思。
你上面的句子就可以翻成:这个表很旧但对于我很重要
而に対して 记住一个句子:法律面前人人平等 (法律对人人平等): 法律は谁に対して も 平等であるべきだ
另几个你翻书一看就能懂~加油吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-31 22:39:16 | 显示全部楼层
回复 2# 咖啡日本语


    呵呵,确实觉得有点微妙的区别啊,可能是因为中文翻译的缘故吧。谢谢你的例句,看了以后理解更深了哦~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-31 23:26:01 | 显示全部楼层
~に対して 以~为对象。针对~。面对~。
記事に対して反響があった。针对报道有了反响(記事是反响的对象)。

~にとって  把~作为衡量、评价的基准,从~角度看。
私にとってとても大切なものです。于我来说弥足珍贵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-1 08:06:55 | 显示全部楼层
この時計は古いのですが、私に__とても大切なものです。

这句话换过来可以说成
この時計は古いのですが、私がとても大切にするものです
在这里动作的主体是“私”,“時計”是动作的对象,所以不能用“対して”
「に対して」需要“私”之外的另外一个主题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-12 14:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表