咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 489|回复: 2

[翻译问题] 手綱さばき

[复制链接]
发表于 2010-4-2 12:34:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
任期中の最大の焦点は、イランの核開発問題の扱いとなる見通しで、これまでイランと良好な関係を維持してきた日本の手綱さばきが注目されている。

请问给位达人,上句中的 手綱さばき 怎恶魔翻译比较好?
谢谢~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 12:39:32 | 显示全部楼层
手綱さばき

原意是“操纵缰绳”,
这里译成“方向抉择”或是更简单一些译成“举动”不行吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 19:41:05 | 显示全部楼层
觉得楼上翻译得很到位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表