咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1244|回复: 4

[词汇问题] 四大金刚(大饼,油条,次饭,豆腐浆)

[复制链接]
发表于 2010-4-2 15:08:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2010-4-3 02:49 编辑

高手朋友们.


如果你觉得自己的日语很好.或者说自己的日语水平太好的自我感觉良好的朋友们.


请翻译以下几个词语和词组:


1)粮票

2)四大金刚(大饼,油条,次饭,豆腐浆)

3)莫明其妙

4)衣食住行的行,如何翻译?

5)日本語 末広 中国語翻訳してくれ。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 15:17:12 | 显示全部楼层
不自量力,比划一把

1)粮票
糧票

2)四大金刚(大饼,油条,次饭,豆腐浆)
大餅、油條、??(不知汉语意思)、豆漿

3)莫明其妙
けしからん

4)衣食住行的行,如何翻译?
交通

5)日本語 末広 中国語翻訳してくれ。
折扇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 15:31:06 | 显示全部楼层
粢饭嘛
就是一种饭团子,长长的,里面包油条放糖,或者有的包黑芝麻的糖
外面的饭主要成分是糯米来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 15:37:31 | 显示全部楼层
粢饭嘛
就是一种饭团子,长长的,里面包油条放糖,或者有的包黑芝麻的糖
外面的饭主要成分是糯米来的
yuler 发表于 2010-4-2 15:31



    没吃过没见过,甚至都不知道咋念。

 中国人の俺も分からないくらいなら、訳語は「次飯」のままで良いじゃん。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 21:30:38 | 显示全部楼层
粢饭 中国お握り??
........为什么日本讲“衣食住”而中国讲“衣食住行”,为什么日本说“看见梦”而中国说“做梦”……这些问题都没有仅仅停留在语言现象的表层,而是从语言现象入手进一步分析了其背后的文化、历史根源,并由此解析中日两国在思维方式、风俗习惯以及文化心理上的差异。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表