咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1065|回复: 4

[翻译问题] A公司向法院起诉,,,

[复制链接]
发表于 2010-4-2 20:03:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 如此而已 于 2010-4-2 21:03 编辑

A公司向法院起诉,要求B公司赔偿自己参与投标和准备合同的直接损失5万元。

这句话我试着翻成这两种,哪个更正确一些呢?

Aは裁判所に訴訟を提起し、Bが入札と契約準備のための5万元の直接損失を賠償すると主張した。
Aは裁判所に訴訟を提起し、Bに入札と契約準備のための5万元の直接損失を請求すると主張した。

刚才给朋友看 朋友说第一种有歧义 后面是 Bが。。。と主張した  所以读的人会理解成是B的主张
但我觉得前面已经有 Aは 了 就应该关到后面的 と主張した  
到底应该怎翻好呢

谢谢老师们同学们
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 21:04:39 | 显示全部楼层
可不可以这么说?
A社は裁判所に訴訟を提起し、B社に入札と契約準備で直接損失した5万元を請求した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 21:11:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2010-4-2 21:14 编辑

A社は、B社に入札と契約の準備で現金損失の賠償を5万元主張すると裁判所に訴えを提起した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 21:28:16 | 显示全部楼层
A社は裁判所に訴訟を提起し、入札と契約準備にかかった5万元の直接損失をB社が賠償するよう求めた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-2 21:43:35 | 显示全部楼层
AがBに対し、Bに入札費用及びその準備費用など計約5万元の損害賠償を求めて裁判所に提訴
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表