咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 461|回复: 4

[翻译问题] 物の整理は心の整理、感謝をこめて後始末

[复制链接]
发表于 2010-4-8 10:12:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
Kさんは机の上が乱雑で、書類をたびたび紛失してしまい仕事に支障をきたしておりました。そんな時に受けたセミナーで「物の整理は心の整理、感謝をこめて後始末」と学びました。いつも椅子は出しっぱなし、書類は広げっぱなし、など「やりっ放し」が支障をきたしていたと反省。私たちも、やりっ放しをやめ一日の業務に感謝し、首尾よく明日のスタートをきるよう心がけましょう

K先生的办公桌上杂乱无比,以至于文件资料常常弄丢造成了工作上的阻碍。那个时候在参加的研讨会上学到了「物品的整理即是内心的整理,以满腔的谢意进行收拾整理」的道理。生活中大家总是挪开椅子就那样不管,文件资料打开了不收起来等等「中途撂下不管」的事情已经造成的阻碍,这些阻碍是我们必须反省的。让我们改掉做事做半截儿就不管的坏习惯,用心地感谢一天的工作成果,顺利地朝着明天出发吧!




这段话我有理解错吗?语言组织的不好,大家帮我改进改进好啊
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 10:24:09 | 显示全部楼层
我觉得大体上翻得挺好的了。
但是,其中【いつも椅子は出しっぱなし、書類は広げっぱなし、など「やりっ放し」が支障をきたしていたと反省。】,我的理解是主语还是Kさん。
于是开始反省总是拉开着椅子就那样不管,文件资料打开着不收起来等等「有头无尾」的事情所造成的阻碍。
你认为呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-8 10:46:22 | 显示全部楼层
恩,是的啊,因为他上面说去研讨会学到的道理,所以才开始反省你的,受教了,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-8 10:46:47 | 显示全部楼层
没有你这个字,打错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-8 10:47:43 | 显示全部楼层
Kさんは机の上が乱雑で、書類をたびたび紛失してしまい仕事に支障をきたしておりました。そんな時に受けたセミナーで「物の整理は心の整理、感謝をこめて後始末」と学びました。いつも椅子は出しっぱなし、書類は広げっぱなし、など「やりっ放し」が支障をきたしていたと反省。私たちも、やりっ放しをやめ一日の業務に感謝し、首尾よく明日のスタートをきるよう心がけましょう


K先生的办公桌上杂乱无比,以至于文件资料常常弄丢造成了工作上的阻碍影响到了工作。那个时候在参加的研讨会上学到了「物品的整理即是内心的整理,以满腔的谢意进行收拾整理」的道理。生活中大家总是挪开椅子就那样不管,文件资料打开了不收起来等等「中途撂下不管」的事情已经造成的阻碍,这些阻碍是我们必须反省的K桑反省自己常常挪开椅子就那样不管,文件资料打开了不收起来等“做到一半儿扔下就不管了”的行为已经影响到了工作。让我们改掉做事做半截儿就不管的坏习惯,用心地感谢一天的工作成果,顺利地朝着明天出发吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表