咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 328|回复: 1

[翻译问题] 請教日文三級檢定對話翻譯(3)^^

[复制链接]
发表于 2010-4-17 09:39:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
母: まあ、洋子、また忘れてる。世話をしないと駄目じゃない。
   毎日水をやるって約束したでしょう?
   (哎呀! 洋子你又忘了。要是沒有好好照顧的話是不行的喔。)
         (不是約定好每天都要用水澆過嗎?)
洋子:は~い。ごめんなさい。今からやるよー。
          (是的。對不起。 從今天開始會做好的。)

母:   きれいに咲くといいわね。
           (要是開的漂亮那該有多好。)

附上試譯,順道請教數個問題^^

1.請問這兩句"世話をしないと駄目じゃない"及"きれいに咲くといいわね"裡的"と"是否表示"如果或要是"的意思?
2.請問"世話をしないと駄目じゃない"裡的"駄目"後面為什麼還要加"じゃない","駄目"本身是"不行"的意思,為什麼後面還要加上否定"じゃない"的用法呢?

謝謝^^
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-17 09:48:35 | 显示全部楼层
洋子,你又忘了。不管它(不浇水)可不行啊。不是说每天浇水吗?
对不起,我现在就去浇。
希望花能开得漂亮。。

1 是的。
2 じゃない 有反问的语气。可以翻译成“不是吗?”,也可不译出。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 03:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表