|
女:それ、小さすぎるんじゃない?
(這個,不會太小嗎?)
男:ええ!もう切手張っちゃったよ。手紙なら、大丈夫、入るでしょう。
(不過! 郵票已經貼上去了。 信紙的話,不要緊,應該放得進去。)
女:でも、この写真も入れたいんでしょう。
(但是,這張照片也想要放進去吧。)
男:あっ、そうだった。
(啊!對耶)
女:じゃ、大きいの持ってくるから、ちょっとまってて。
(那麼,我去拿大的過來,等我一下。)
附上試譯,順帶請教幾個問題!!
1. “それ、小さすぎるんじゃない?”裡的”ん”是為了讓句子念起來更流暢而加上去的嗎? ” それ”翻成”這個”應該合適吧?
2. “ええ”該怎麼翻比較好? “もう切手張っちゃったよ。”裡”切手”和” 張っちゃったよ”中間為什麼不用加”を”?
3. “そうだった”這句應該怎麼翻才適當?
4. “ちょっとまってて”為什麼句尾還要多一個” て”
謝謝^^ |
|