咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 271|回复: 3

[翻译问题] 請教日文三級檢定對話翻譯(4)^^

[复制链接]
发表于 2010-4-18 10:06:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
女:それ、小さすぎるんじゃない?
  (這個,不會太小嗎?)
男:ええ!もう切手張っちゃったよ。手紙なら、大丈夫、入るでしょう。
    (不過! 郵票已經貼上去了。 信紙的話,不要緊,應該放得進去。)
女:でも、この写真も入れたいんでしょう。
    (但是,這張照片也想要放進去吧。)
男:あっ、そうだった。
    (啊!對耶)
女:じゃ、大きいの持ってくるから、ちょっとまってて。
    (那麼,我去拿大的過來,等我一下。)

附上試譯,順帶請教幾個問題!!

1.        “それ、小さすぎるんじゃない?”裡的”ん”是為了讓句子念起來更流暢而加上去的嗎? ” それ”翻成”這個”應該合適吧?
2.        “ええ”該怎麼翻比較好? “もう切手張っちゃったよ。”裡”切手”和” 張っちゃったよ”中間為什麼不用加”を”?
3.        “そうだった”這句應該怎麼翻才適當?
4.        “ちょっとまってて”為什麼句尾還要多一個” て”

謝謝^^
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 10:12:10 | 显示全部楼层
のです、んです、のだ、んだ
这是日语的最基本的句型,表示强调,或者,解释。一定要牢牢记住。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 10:20:25 | 显示全部楼层
关于の、ん请参考
http://coffeejp.com/bbs/thread-300301-1-2.html
LZ前几天不是刚问过吗
ええ 表示赞成对方的说法
そうだった 想起以前的事,这里可以翻译成“是啊”
口语中常常省略を
ちょっとまってて=ちょっと待っていて(ください)
动词て型后的い口语中可以省略

ご参考のみ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-18 10:36:32 | 显示全部楼层
真是對不起,我會再把說明看清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 03:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表