咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 491|回复: 6

[翻译问题] 日本では、結婚しなくてもいい、と考えている人が増えています。

[复制链接]
发表于 2010-5-15 20:03:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2010-5-16 04:38 编辑

1. 日本では、結婚しなくてもいい、と考えている人が増えています。

試譯: 在日本,考慮不結婚也可以的人越來越多了。

2. 結婚しなくても困らない、という男性が増えているんでしょうか。

試譯:

1.請問第一句中的"と"該怎麼做解釋?謝謝

2.請問第二句應該怎麼翻比較完整?謝謝

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-15 20:08:57 | 显示全部楼层
と引用を表す

在日本,考慮即使不結婚也可以的人越來越多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-15 20:38:51 | 显示全部楼层
不好意思 那第二句的話 是不是

即使不結婚也沒關係的人越來越多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-15 20:44:38 | 显示全部楼层
赞成2楼!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-15 20:48:48 | 显示全部楼层
結婚しなくても困らない、という男性が増えているんでしょうか。
即使不結婚也不感到为难的男性越來越多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-16 14:07:15 | 显示全部楼层
謝謝各位的回覆^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-17 08:39:55 | 显示全部楼层
【結婚しなくても困らない、という男性が増えているんでしょうか】
→结不结婚都无所谓的男性越来越多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 21:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表