咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 885|回复: 5

[翻译问题] 有关天气问题的翻译请教

[复制链接]
发表于 2010-5-19 11:13:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
台風8号が接近している影響で、九州・四国地方は「雨」、本州も東北の一部を除いて「雨」または「曇りのち雨」となるでしょう。

8号台风持续接近中造成九州及四国地区降雨……

后半部分就稍微有点搞了,请问该如何翻译呢?谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 11:26:28 | 显示全部楼层
多云转雨
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-19 11:31:39 | 显示全部楼层
LS你只帮偶翻译了这句啊「曇りのち雨」,这不是关键啊~~多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 12:03:28 | 显示全部楼层
本州も東北の一部を除いて「雨」または「曇りのち雨」となるでしょう
除去东北地区的一部分本州也会有降雨或多云转雨..
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-19 12:15:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 招财kira 于 2010-5-19 12:20 编辑

LS翻译的似乎是吧东北的一部分看成是本州的一部分吗?是指本州的东北部吗?
东北应该是指跟北海道相连的本州那块吧……
呃……偶就是搞不清这句话到底是要说本州下雨吗?
また在这里是表示什么意思?
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-19 12:38:26 | 显示全部楼层
本州岛包括:"東北地方、関東地方、中部地方、近畿地方、中国地方"五个地区

上文是说本州除去一部分地区也会有雨,这部分地区是"東北地方"的部分地域

または[接続詞]
二つ以上の事柄のどれを選んでもよい意を表す。それでなければ。あるいは。もしくは。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 21:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表