咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1431|回复: 15

[语法问题] 讨论贴_2.敬語の使い方

[复制链接]
发表于 2010-6-26 21:01:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
正しくない文を選べ、その理由をお述べください。
回答が正しい方については、「珈琲豆100個」を誠心・誠意でご奉仕いたします。
注:必ず理由を述べること
  間違った文を正しく直すこと



1.先生は来週海外へ参ります
2.明日先生のところに参る
3.父は来週海外へいらっしゃいます
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-26 21:25:29 | 显示全部楼层
敬语误用的是1、3
选项1应该对老师使用尊他语,所以改成「先生は来週海外へいらっしゃいます」
选项2「参る」是个自谦词,对自己使用没错。
选项3修改成「父は来週海外へ行きます」,跟别人介绍自己家人,不必使用尊他或自谦,一般「です」「ます」体即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-26 21:29:38 | 显示全部楼层
独孤九妹
残念、もうすこし
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 10:27:44 | 显示全部楼层
这3句都不对,应改为:
1.先生は来週海外へいらっしゃいます。
2.明日先生のところに参ります。
3.父は来週海外へ参ります。
理由:
参る是第二类谦让语,是用于说话者对听话者表示敬意的场合。它在句中应伴有丁宁语ます形,这和第一类谦让语也可以不和ます形一起使用有所不同。因此句2是错的。它还要求说话者和句中的动作的主体是在同一方的,而句1动作的主体是先生,应用いらっしゃいます这一尊敬语对先生本人或者对听话者表示敬意。而句3动作的主体的父,是说话者一方的人,不能用尊敬语,句中也没有出现与说话者一方相对的对方,所以应用第二类谦让语参る对听话者表示敬意。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 10:36:09 | 显示全部楼层
这3句都不对,应改为:
1.先生は来週海外へいらっしゃいます。
2.明日先生のところに参ります。
3.父 ...
健一11 发表于 2010-6-27 11:27


说话者对听话者表示敬意的场合,使用敬体。

说话者对句子里的人物表示敬意的场合,使用敬语。另外,敬语也可以使用简体来表达的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-27 11:10:51 | 显示全部楼层
反対意見が出た、
さあ、一体どれが正しいでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 11:36:06 | 显示全部楼层
参る这种第二类谦让语(也叫丁重语)是说话者对听话者表示的敬意,这一点和丁宁语です、ます是相近的。但二者不同之处是丁重语要求说话者和句中的动作的主体是同一方的,不用于句中的动作的主体是对方的场合。而丁宁语没有这种限制。另外使用丁重语时应伴有丁宁语です、ます,而第一类谦让语没有这种限制。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 11:50:16 | 显示全部楼层
明日先生のところに参る
如果和朋友讲,这话完全正确。
没有错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-27 11:57:51 | 显示全部楼层
这句话本来就是和第三方讲,当然也包括朋友
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 12:48:20 | 显示全部楼层
问题是参る是敬语词汇。如果听话人是和说话人身份地位相当或比其低时,无须用敬语,用行く或是行きます就行了。使用了敬语参る(句中应为参ります),表示听话人身份地位高,说话人想对听话人表达敬意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 13:03:11 | 显示全部楼层
3句都别扭,一定要说场合也很奇怪,总之非常极端……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-27 13:28:28 | 显示全部楼层
楼上具体指出内容,含糊的回答没有咖啡豆阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 13:51:48 | 显示全部楼层
1.你一定说场合,只能是在面对比先生还高的人说这句话才对。
2.当面对先生说的话OK
3.这句话最别扭,一定要纠结的把他看作丁宁语才OK……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-27 14:15:56 | 显示全部楼层
1.先生は来週海外へ参ります
面对比先生还高的人说这句话才对?
但是先生应该比说话人的地位要高吧〉

2.明日先生のところに参る
当面对先生说的话OK
老师的行为使用自谦语可以吗?并且使用简体

3.父は来週海外へいらっしゃいます
自己的父亲,这可是「身内」阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-27 17:42:48 | 显示全部楼层
这个贴评 健一11 さん 回答的不错

下面是参考

1.先生は来週海外へ参ります

謙譲語Ⅱは,基本的には「自分側」の行為に使うものなので,「相手側」の
行為や「立てるべき人物」の行為について,「(あなたは)どちらから参りましたか。」
「先生は来週海外へ参ります。」などと使うのは,不適切である。

(注記:謙譲語Ⅱ(丁重語)(「参る・申す」型)とは、
自分側の行為・ものごとなどを,話や文章の相手に対して丁重に述べるもの。)

正しくは、「生は来週海外へいらっしゃいます」


**********************************

2.明日先生のところに参る

謙譲語Ⅰは,「ます」を伴わずに使うこともできる。例えば,「明日先生のところ
に伺う(よ)。」などと,「先生」以外の人に述べることがある。
一方,謙譲語Ⅱは,一般に「ます」を伴って使う。例えば,「明日先生のところ
に参る(よ)。」などと述べるのは不自然である。

(注記:謙譲語Ⅰ(「伺う・申し上げる」型)とは、
自分側から相手側又は第三者に向かう行為・ものごとなどについて,その向かう
先の人物を立てて述べるもの。)

正しくは、「田中先生のところに伺います」、または、「明日先生のところに参ります」


*************************************
3.父は来週海外へいらっしゃいます

例えば,他人と話す場合に「父は来週海外へいらっしゃいます。」などと
述べるのは適切ではないということである。尊敬語「いらっしゃる」によって,自分側の「父」を立てることになるからである。「明日父のところに伺います。」と述べる場合も,謙譲語Ⅰの「伺う」が<向かう先>を立てる働きを持つため,やはり自分側の「父」を立てることになり,これも不適切な使い方である。

正しくは、「父は来週海外へ行きます」

************************************


敬語の指針より
平成19年2月2日
文化審議会答申
http://www.bunka.go.jp/1kokugo/pdf/keigo_tousin.pdf
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 12:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表