咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 843|回复: 5

[翻译问题] 如何感谢供应商的讲解

[复制链接]
发表于 2010-7-5 12:58:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本供应商来讲解,常務取締役、和 製造部部長两个人,均年长于我,讲完了后,走的时候道别应该如何说啊?

这种场合如何能够比较好的使用敬语呢?

我就说了个 お疲れ様でした。总觉得不是很好啊。

请大家指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 13:06:08 | 显示全部楼层

比起 お疲れ様でした。
一般说 有難う御座いました。
上课也这样   对老师说 有難う御座いました。 比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 13:21:33 | 显示全部楼层
一般说「ありがとうございました」就可以了
在加点其他的意可以

貴重なお時間を費やして頂き、誠にありがとうございました
詳しくご説明いただきありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:39:21 | 显示全部楼层
このたび、ご多忙中に、色々詳しく説明していただき、本当にありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-5 15:10:25 | 显示全部楼层
勉強になりました。

詳しくご説明いただきまして、まことに有難うございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 15:50:38 | 显示全部楼层

いい勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 11:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表