咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 374|回复: 2

[翻译问题] 求翻译全文[職場での鍛え方で将来が決まる]

[复制链接]
发表于 2010-7-8 09:15:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
職場での鍛え方で将来が決まる
      サラリーマンにせよ、独立した人にせよ、成功者は必ずといってよいほど自分の職場・仕事に全精力を注ぎ込んでいます。反対に「こんな職場はいつまでもいるところじゃない」といって職場にいつも背を向けている人は、社内での昇進はもちろんのこと、独立しても必ず失敗しています。
    ある販売会社を立ち上げ、業績を伸ばしているトップはこういいます。「30年代までに最初の職場でみっちり鍛えられました。上司の期待に応えるため、人の2,3倍働き、誰にも負けない売上を上げました」。
    また、独立したあるデザイナーは「この世界、才能やセンスだけでは食っていけない。人脈というか、営業力がないとダメなんです。やはり会社にいたとき、仲間から好かれ、お客様からかわいがられるような人でなければ、仕事はもらえません」といっています。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-8 10:19:33 | 显示全部楼层
职场修炼决定你的将来
    上班一族也好,自主创业也好,可以说每个成功者都必定将精力全身心地投入到工作和职场中去。与之相反,那些总想着“在这里工作不是长久之计”,对职场漠不关心的人,与晋职自是无缘,即便自立门户也必然以失败告终。
    有一位建立销售公司,业绩卓著的公司高层这样说:“上世纪50年代之前在最初的公司脚踏实地地工作。为了不辜负上司的期望,付出别人2倍3倍的努力,取得了骄人的销售业绩。”
    某位自主创业的设计师也说:“这个世界,单凭才能和灵感无法打开局面,缺少了人脉和经营能力也是万万不能的。那些在公司上班,不受同事喜爱,不受客户待见的人,是无法得到工作的。”

下次最好自己能翻译一下哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-8 16:42:41 | 显示全部楼层
语言组织的正好,いい勉強になったね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 11:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表