咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 719|回复: 6

[翻译问题] この鋳造開始時の鋳塊の形状は下端部の みがキャスト面部体3のキャスト面と,,

[复制链接]
发表于 2010-7-15 08:32:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 soukan88 于 2010-7-18 07:25 编辑

麻烦翻译一句话  并解释句中的语法意思   谢谢

従って、この鋳造開始時の鋳塊の形状は下端部の みがキャスト面部体3のキャスト面と、水冷鋳型の幅乃 至厚さの差だけ大きいものとなり、

    端部の みがキャスト面部体3のキャスト面と  中的 と表示什么意思?



先谢谢诸位。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-17 09:26:52 | 显示全部楼层
谁帮我看看啊     对错无所谓   

这个と是表示并列  还是和后面的と一起表示结果?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-17 09:42:06 | 显示全部楼层
个人感觉应该是和什么什么一起,因为后面有个逗号,所以我想并不代表并列。个人意见,仅供参照。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-17 11:22:52 | 显示全部楼层
大概

因此,当浇铸开始时铸块的形状只有下端部模具面部3的模具面和,水冷浇铸的宽度或者厚度的差距很大

这个と是表示和后面的「水冷鋳型の幅乃 至厚さの差」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-17 18:39:32 | 显示全部楼层
十分感谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 02:49:54 | 显示全部楼层
乃至(ないし)
就是乃至的意思,不是或者的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-7-18 07:27:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表