咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3579|回复: 7

>_< 個人比較糾結的問題

[复制链接]
发表于 2010-7-15 14:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
之前看中文翻譯:我去圖書館借書。
( S+ Q/ b( Y2 c6 r* E2 }
, s9 Q! O8 O  q5 Q; l% C$ s, J  l我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
0 g! F6 J/ K/ I! X* B8 z2 f
0 H7 H0 U8 W! y$ Q6 f! O8 }但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.1 j' |  H1 l$ Y/ E, {9 x
) {7 `' t% ~2 s4 z/ i# c! T) F
這兩者間有決定性的差距嗎?
# b2 g& d' j8 e1 c+ K7 O7 g& z7 V, O+ Y7 b# W" Z, D1 C
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。/ V2 h; m; m- R7 a

+ j8 j+ Z4 U3 b7 }2 H6 d6 u有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
/ |9 Y+ k: y5 F$ L) Y: ^" q2 Y
% D! c; _6 M' F3 T7 s望高手幫忙解決。小女子謝過了...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:13:42 | 显示全部楼层
私は本が圖書館へ借りにます  没有错么??没有漏什么???
- J& S, N& W$ R3 C ' S+ f! q" ?% \. F4 r
个人理解\;其实那个没有必要强加性地去理解。看你强调的是时间还是地点。在口语对话中,都不怎么去重视这个。
( v4 u5 k7 \  R+ z   
2 }7 n# M6 f5 f        中文里也有这两种说法的-----昨天我去那个地方了  
  T# M1 A6 s1 a: n  O4 P                                  我昨天去那个地方了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-18 16:28:40 | 显示全部楼层
謝謝樓上的.) ]5 t& u$ F0 R8 R7 R* ~. v8 X
' \2 P4 k- _9 x6 M
但是我怕考試的時候會比較麻煩。。。  w5 h& A# s0 D+ F4 d/ u- Z) B
3 Y4 \: y4 S. Y  R( ]2 q
如果你的答案和試卷標准答案不一樣.考個3級也沒考過..就比較丟人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:02:32 | 显示全部楼层
三级的试卷里不会出这个问题地吧。时间和人物的前后顺序调换是看个人的理解就行了。
+ z3 Y; v/ p, |) a9 |0 }( ^) R, a& S至于你说的那个去图书馆借书。你打出来的两个句子感觉有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:41:09 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:42:26 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:24:41 | 显示全部楼层
樓上的,如果不這麼說那應該怎麼說呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 14:56:21 | 显示全部楼层
私は図書館へ本を借りに行きます。  y9 T3 k# U& f1 J
或是私は本を図書館へ借りに行きます。都可# s* t3 o4 ?9 o- e
課文的を換成が到底通不通用我也不清楚,或是你記錯了。! I0 i, u) v2 Y5 p
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 09:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表