咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3296|回复: 7

>_< 個人比較糾結的問題

[复制链接]
发表于 2010-7-15 14:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
之前看中文翻譯:我去圖書館借書。% @5 R9 h" ^/ c. p+ o4 e5 j

) h0 l2 p$ e: V  L2 E- {/ B) h5 N- m2 l) n- d我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。
) z3 k- [9 `# o5 d3 l& }$ [* S6 n- c/ v- u5 D& T* d% g
但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.8 [+ Q4 t1 m- _, S4 [
5 f$ U) e3 A4 ]+ d( X! z+ y5 L
這兩者間有決定性的差距嗎?
. J) L6 A* |) _8 _+ d
- q* Z% E" y6 I7 D" q日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。
# p7 |: H& x$ E/ e; G& O' p6 t: A/ a+ M1 n
有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??
, ]% S8 W- ]8 v( W! b( i# ]& J  b: \9 |& L1 V7 w
望高手幫忙解決。小女子謝過了...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:13:42 | 显示全部楼层
私は本が圖書館へ借りにます  没有错么??没有漏什么???  e' ]) a" K# G: m: t- x, Q+ J

- n1 K: o+ }4 e0 ^, @7 r2 ^ 个人理解\;其实那个没有必要强加性地去理解。看你强调的是时间还是地点。在口语对话中,都不怎么去重视这个。
. f9 P5 o! Q5 L) D$ Z5 _4 `3 n& J   " C/ p# _/ G+ ?- ~, f  z, O
        中文里也有这两种说法的-----昨天我去那个地方了  7 ^$ u. _( y' U/ ~( t
                                  我昨天去那个地方了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-18 16:28:40 | 显示全部楼层
謝謝樓上的.
* k: d& w0 q% ^) w# {6 s! Z6 X+ e% w- A) b
但是我怕考試的時候會比較麻煩。。。4 ]* X, e) s. u$ U$ ]: I3 g0 f# ~

; I$ s8 H% D6 W如果你的答案和試卷標准答案不一樣.考個3級也沒考過..就比較丟人了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:02:32 | 显示全部楼层
三级的试卷里不会出这个问题地吧。时间和人物的前后顺序调换是看个人的理解就行了。8 x' ^- z  q- X% W
至于你说的那个去图书馆借书。你打出来的两个句子感觉有问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:41:09 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-19 14:42:26 | 显示全部楼层
は强调主题,只有微妙的差别。位置不同,强调也不同。你的两个句子很奇怪,一般不这么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:24:41 | 显示全部楼层
樓上的,如果不這麼說那應該怎麼說呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 14:56:21 | 显示全部楼层
私は図書館へ本を借りに行きます。2 O- j: v/ X  v
或是私は本を図書館へ借りに行きます。都可: h* b" h/ ?# ~# ^2 @
課文的を換成が到底通不通用我也不清楚,或是你記錯了。
7 }8 _4 u! I- v5 @) d1 H3 N
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 09:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表