咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 506|回复: 3

[翻译问题] 这句话是什么意思?加急!

[复制链接]
发表于 2010-7-24 11:55:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
もし 日本語について何か質問がありましたら~なるべく日本語で聞いてくださいね~どうしても伝えない場合でしかたがないですが
从 どうしても伝えない場合でしかたがないですが 开始,如何翻译,理解? どうしても 是什么意思?しかたがないですが 是什么意思?请教大家
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-24 15:50:31 | 显示全部楼层
どうしても 日  【どうしても】  【dousitemo】
(1)〔どのようにしても〕怎么也,无论如何也.

    * この問題はどうしてもわからない/这个问题怎么也不懂.
    * あの人はどうしても60歳には見えない/他怎么也不象六十岁的人.
    * この戸はどうしても締まらない/这个门怎么也关不上.
    * 彼女はどうしてもチップを受け取らない/她说什么也不肯收小费.

(2)[ぜひとも]怎么也得……,无论如何也要……;[必ず]必定,一定.

    * どうしてもやりとげる/一定要搞完;非完成不可.
    * きょうはどうしてもわたしのうちへ来てください/请您今天一定要到我家来.
    * きょうの試合にはどうしても勝たねばならない/今天的比赛无论如何也要打赢.
    * そんなことするのはどうしてもいやだ/(我)怎么也不肯干那种事.
    * その本がないとどうしても困る/没有那本书可真没法儿办.
    * 理屈からいうとどうしてもこういうことになる/从道理上讲,必然如此.
    * あのふたりはどうしても夫婦としか見えない/那两个人怎么看都象两口子.

日英: Absolutely

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-24 15:51:57 | 显示全部楼层
しかたがない,没有办法的含义。

仕方 日  【しかた】  【sikata】
【名】
(1)〔やりかた〕做法,做的方式.

    * 料理の仕方/烹调法.
    * 勉強の仕方が間違っている/用功的方法不对.
    * 掃除の仕方が悪い/扫得不对;扫得不好.
    * こういう仕方もある/也有这种办法.
    * 商売の仕方がうまい/善于做买卖.
    * なんだ,そのあいさつの仕方は/哪里有那种寒暄法.

(2)〔方策〕办法.

    * 仕方がない/没有办法.⇒しかたがない,しかたない

(3)〔手まね・身ぶり〕手势,动作.

日英:  Way

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-24 17:25:15 | 显示全部楼层
如果有日语方面的问题,请尽量用日语提问。实在不会表达也没有办法。(但如果会的话尽量用日语表达)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 08:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表