咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 721|回复: 4

[翻译问题] 头晕~~

[复制链接]
发表于 2010-7-29 10:05:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
付加価値の低い作業の割には、修正工数がかかるため、原図訂正の内容が対応できないまま、技提先で
制作に使用される可能性がある。
开始好像还明白,越看越晕
由于附加值低的作业却要花费很多工时修改……后面开始不明白……原图订正的内容无法应对时,可由由技提
部门制作并用于使用??
请大家帮我分析一下后面那部分,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-29 10:45:03 | 显示全部楼层
付加価値の低い作業の割には、修正工数がかかるため、原図訂正の内容が対応できないまま、技提先で制作に使用される可能性がある。

附加价值低的工作,由于修图要费许多工时,可能有(许多)原图未订正的情况下被技术协作方用于生产。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-29 10:57:05 | 显示全部楼层
付加価値の低い作業の割には、修正工数がかかるため
原図訂正の内容が対応できないまま
技提先で制作に使用される可能性がある。
分成3段话来解释。

如果不能很好学会分段阅读将会出现严重理解错误
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-29 11:07:17 | 显示全部楼层
回复 3# 忍者


    是啊,但是后面两句还是不太明白啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-7-29 16:27:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 06:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表