|
发表于 2010-8-13 02:42:16
|
显示全部楼层
草木が生い茂けり、花の香りが漂う六月に、我々の成都支社の全員は四日間にわたって九寨-黄龍ツアーを行った。
行った事がある人々は九寨沟を童話の世界に例えたそうだ。ここにある池はみんな底が見えるほど澄んでいて、淡い青色がきらきらと光っていた。住民たちは池の底が海と繋がり、その水が海から生まれたことを信じ込んで、池を”海の子”と呼んでいる。
風のない水面から10メートルほど深さのところにいる魚がはっきり見える。それに、近くの木と遠くの山の姿が水面に映り、あまりにもきれいで、映り影と思わなくなる。
崖の上から水が流れ落ち、たくさんの滝ができて、中では诺日朗滝は最も幅が広い滝だ。ここに流れてきた水は何十メートルの高い崖でさぁーと広がり、一本一本純白のリボンのように空から垂れ落ち、風になびいて揺れている。眺めていくと、遠くの可憐で美しい雪山が見える。見る見るうちに、滝水は天女がしなやかに空から歩いてきていることのように思わせる。天女たちも人間の天国に降りてきて、奇妙な九寨沟の美しい風景を楽しんでいるだろう。
翌日、車を走らせ第二の観光スポット黄龍に到着した。ここは峡谷である。大自然の力により、峡谷の中の地表は黄色になり、龍の形に見えるようになって黄龍と呼ばれたのだ。峡谷に沿って登っていくと、雪宝鼎と呼ばれる雪山が現れる。ガイドさんの話によると、この山は世界に二つしかない高原水晶産地のひとつだそうだ。雪が溶け、水になり、山から流れてきて、峡谷の中に溜まってさまざまな形の池になったのだ。峡谷の頂点の池の群れは日差しの下で、五彩色が光っていることから五彩池と呼ばれるようになった。そのなかには、散らかった数々の真珠のようで真珠瀬と呼ばれた池あれば、澄んでいる水面に、岩石がそびえ立ち、その上に植物が生えていることから盆栽池と名づけられた池もある。道を進むと、それぞれの特色を持つスポットがたくさんあって、さまざまなユニークな名をつけられた。
以上の文書は九寨沟に対する簡単な描写にすぎない。機会があれば自ら観光することを進める。九寨沟から帰ってくるならほかの観光地の水を見なくてもいいという気持ちをしみじみと感じられるのだろう。
仲間全員が集まって観光することは容易くではない。四日間のツアーは早くも終わったが、心をリラックスさせ、感情を深めることができたのだ。
ご参考まで
个别地方稍作了改动,基本上是忠实于LZ原文的。 |
|