咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 793|回复: 10

[翻译问题] 标记黄色的地方是做过四舍五入处理的

[复制链接]
发表于 2010-8-17 14:58:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
在做EXCEL文件,在某处标记了。因为做完后要发向日本的。所以要注明下。
怎么样表达比较好?
黄色の処は四捨五入で処理してます
这样吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 15:06:14 | 显示全部楼层
四捨五入のところは色付けで(黄色い)明記しました
ご確認をお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-17 15:16:05 | 显示全部楼层
那么如果是
从今天开始标记黄色的地方是做过四舍五入处理的怎么写呢?
今回から四捨五入のところは色付けで(黄色)明記していきたいと思います。
这样?
用していきたいと思います可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-17 15:20:57 | 显示全部楼层
从今天开始以后凡是做过四舍五入处理的地方用黄色标记
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 15:24:06 | 显示全部楼层
これから四捨五入を処理したところは全部黄色いで明記するようになります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-17 15:33:43 | 显示全部楼层
用していきたいと思います。不好吗
用なります是不是更加有自己决定的意思,用していきたいと思います。是不是更婉转些呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 15:35:26 | 显示全部楼层
黄色箇所は四捨五入法で計算します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 15:37:50 | 显示全部楼层
回复 6# reborns


  うん、その通りです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-17 16:06:38 | 显示全部楼层
今回から小数点の部分で四捨五入で処理しています。対象となる部分は黄色で表示しています。

这样如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 18:10:40 | 显示全部楼层
回复 9# reborns


小数点の部分は四捨五入の処理をして黄色で表示しました。これからもこうしていきたいと思っています。

どうですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 19:53:43 | 显示全部楼层
大致也可以,日本人也能看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 03:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表