咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 740|回复: 9

[翻译问题] 大家帮忙看看这几句话我这样翻译对不对??谢谢!

[复制链接]
发表于 2010-10-20 14:55:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
日译汉:
1 社长はそちらの事务所へは寄らずに,あしたの朝の便で大阪にもどられるということです
总经理到那个办事处不顺路,明天早晨的航班飞回大阪。
2 仕事を持たないお年寄りは,自分が社会に必要な人间だという自觉を持ちにくい。
没有工作的老年人很难有自己是社会必要的一份子这种感觉。
3 昔から情报は,物や资源と同じくらい,重要なものだと考えられていたようだ。
根据以前的消息,物质和资源差不多是同样重要的思考内容。

汉译日:
1 我搬到了位于国际贸易中心旁边的新建成的公寓,附近有电车运行,交通十分方便。
私は国際貿易センタ一の近く,新しく建てられたアパ一トに引っ越した。電車はすぐ近くにあるので,交通の便がとてもよい。
2 和他的想法不一樣,我认为在物质丰富的同时,追求心灵的丰富也是极为重要的。
彼のアイデアは同じではなくで,もののゆたかさとともに,心のゆたかさを求めるのも,大切な事ですと思います。
3 在日本,男性在外工作,女性只在家里从事家务的状况正在逐步改变。
日本では,男性は外で仕事をする,女性は家で家事をやるという状態から变化しつつある。
4 据说参加这次日语水平考试的人中,既有在职工作的人,也有正在学校学习的学生。
今回の日本語能力検定試験に参加する人のなかにざいしょくの人もいる,在校の学生もいるそうです。
5 从报社等单位的调查结果来看,日本最近希望在大公司就业的年轻人好像不如以前多。
新闻社などの调查结果によりますと,最近大手会社に勤めたいの若者は以前より少なくなったそうです。
6 山田先生因平时缺乏体育锻炼,最近身体状况不佳。
山田さんは普段あまりうんどうしていないので,つい最近体の健康状態があまりよくない。

我费好大劲才翻译出来,不知道对不对,大家帮忙看看,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 15:39:00 | 显示全部楼层
「社长はそちらの事务所へは寄らずに,あしたの朝の便で大阪にもどられるということです。」
这里的「寄らず」不能翻译成「不顺路」,只是单纯的「不去办事处,直接坐明天早上的航班回大阪。」的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 15:49:10 | 显示全部楼层
3 昔から情报は,物や资源と同じくらい,重要なものだと考えられていたようだ。
根据以前的消息,物质和资源差不多是同样重要的思考内容。

物质和资源被认为是同样重要的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 15:55:33 | 显示全部楼层
4 据说参加这次日语水平考试的人中,既有在职工作的人,也有正在学校学习的学生。
今回の日本語能力検定試験に参加する人のなかにざいしょくの人もいる,在校の学生もいるそうです。

受験する人の中に在職の人もいれば、学生もいるそうだ。
可以用这样的巨型
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 15:56:12 | 显示全部楼层
2 和他的想法不一樣,我认为在物质丰富的同时,追求心灵的丰富也是极为重要的。
彼のアイデアは同じではなくで,もののゆたかさとともに,心のゆたかさを求めるのも,大切な事ですと思います

如果是我的话,我应该不会用アイデア,我会用「考え」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 15:57:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 桑枫 于 2010-10-20 15:59 编辑

1 我搬到了位于国际贸易中心旁边的新建成的公寓,附近有电车运行,交通十分方便。
私は国際貿易センタ一の近く,新しく建てられたアパ一トに引っ越した。電車はすぐ近くにあるので,交通の便がとてもよい

交通方便很少看见这么说的。直接说 近くに電車があるので、とても便利です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 16:00:31 | 显示全部楼层
5 从报社等单位的调查结果来看,日本最近希望在大公司就业的年轻人好像不如以前多。
新闻社などの调查结果によりますと,最近大手会社に勤めたいの若者は以前より少なくなったそうです。

勤めたい若者 中间不用の了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 20:51:31 | 显示全部楼层
彼のアイデアは同じではなくで
→彼のアイデアと違って、
大切な事ですと思います
→大切な事だと思います


女性は家で家事をやるという状態から变化しつつある。
女性は家で家事をやるという状況が変化しつつある。

のなかにざいしょくの人もいる,在校の学生もいるそうです
→の中に在職の人もいるし,在校生もいるそうです

新闻社などの调查结果によりますと,最近大手会社に勤めたいの若者は以前より少なくなったそうです。
新闻社などの调查结果によると,最近大手会社に勤めたい若者は以前より少なくなったそうです。


山田さんは普段あまりうんどうしていないので,つい最近体の健康状態があまりよくない。
→山田さんは普段あまり運動していないので,最近体の健康状態が悪くなった
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 23:41:08 | 显示全部楼层
日译汉
1 社长はそちらの事务所へは寄らずに,あしたの朝の便で大阪にもどられるということです
社长不去那边的事务所,坐明早的班次回大阪。

3 昔から情报は,物や资源と同じくらい,重要なものだと考えられていたようだ。
以前情报就被认为是和物品及资源同等重要的。

汉译日
1 我搬到了位于国际贸易中心旁边的新建成的公寓,附近有电车运行,交通十分方便。
私は国際貿易センタ一の近くに新しく建てられたマンションに引越しました。近くに電車が走っていますので,とても便利です。

2 和他的想法不一樣,我认为在物质丰富的同时,追求心灵的丰富也是极为重要的。
彼の考えと違って,もののゆたかさとともに,心のゆたかさを求めるのも,大切な事だと思います。

3 在日本,男性在外工作,女性只在家里从事家务的状况正在逐步改变。
日本では,男性が外で仕事を、女性が家で家事をするという状況は变化しつつある。

4 据说参加这次日语水平考试的人中,既有在职工作的人,也有正在学校学习的学生。
今回の日本語能力検定試験に参加する人の中には、在職の人がいれば,在校生もいるそうです。

5 从报社等单位的调查结果来看,日本最近希望在大公司就业的年轻人好像不如以前多。
新闻社などの调查结果によりますと,最近大手会社に勤めたい若者は以前より少なくなったそうです。

6 山田先生因平时缺乏体育锻炼,最近身体状况不佳。
山田さんは普段あまり運動していないので,最近の健康状態があまりよくない。


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 23:42:22 | 显示全部楼层
日译汉
1 社长はそちらの事务所へは寄らずに,あしたの朝の便で大阪にもどられるということです
社长不去那边的事务所,坐明早的班次回大阪。

3 昔から情报は,物や资源と同じくらい,重要なものだと考えられていたようだ。
以前情报就被认为是和物品及资源同等重要的。

汉译日
1 我搬到了位于国际贸易中心旁边的新建成的公寓,附近有电车运行,交通十分方便。
私は国際貿易センタ一の近くに新しく建てられたマンションに引越しました。近くに電車が走っていますので,とても便利です。

2 和他的想法不一樣,我认为在物质丰富的同时,追求心灵的丰富也是极为重要的。
彼の考えと違って,もののゆたかさとともに,心のゆたかさを求めるのも,大切な事だと思います。

3 在日本,男性在外工作,女性只在家里从事家务的状况正在逐步改变。
日本では,男性が外で仕事を、女性が家で家事をするという状況は变化しつつある。

4 据说参加这次日语水平考试的人中,既有在职工作的人,也有正在学校学习的学生。
今回の日本語能力検定試験に参加する人の中には、在職の人がいれば,在校生もいるそうです。

5 从报社等单位的调查结果来看,日本最近希望在大公司就业的年轻人好像不如以前多。
新闻社などの调查结果によりますと,最近大手会社に勤めたい若者は以前より少なくなったそうです。

6 山田先生因平时缺乏体育锻炼,最近身体状况不佳。
山田さんは普段あまり運動していないので,最近の健康状態があまりよくない。


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 16:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表