咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 392|回复: 4

[翻译问题] 会社到着後(14:00ごろ)に支払いの確認をしたいと思いますので

[复制链接]
发表于 2010-11-18 08:54:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
準備をお願いいたします。

如果我这里是没有问题的话,怎么回信给日本呢?
有没有比较正式的回复方式。
不是那种简单的说下わかりました的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-18 10:05:33 | 显示全部楼层
不会讲究那么多吧。
如果他们要过来
你可以说

準備OKです
お待ちしております

反正以前我们都那么说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-18 11:28:48 | 显示全部楼层
はい、了解いたしました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-18 11:50:44 | 显示全部楼层
了解しました。
準備しておきます。

以上、宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-18 13:33:28 | 显示全部楼层
我是回邮件给他的,不是电话口语。
邮件回复的话怎么写法比较好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 11:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表