咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 673|回复: 7

请看一下这句话翻译的是否准确?

[复制链接]
发表于 2004-12-7 07:58:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  凡适合妇女从事劳动的用人单位,不得拒绝招收女职工。


女性が従事に適当する雇用単位は女性従業員の雇用を拒んではいけない。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 08:15:30 | 显示全部楼层
不要那么烦琐了,就直接说:女性に適当する雇用業者は女性の雇用を拒絶してはいけない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 11:23:40 | 显示全部楼层
感觉一楼说的比较好吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 11:26:18 | 显示全部楼层
都可以吧!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 11:55:35 | 显示全部楼层
鄙人认为,楼主虽然翻译的是中国式日语,但是意思应该还没错。可一楼朋友的翻译在下实在不敢苟同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-7 14:26:52 | 显示全部楼层
凡适合妇女从事劳动的用人单位,不得拒绝招收女职工

女性従業員を採用する企業であれば、女性の採用に対し差別(拒否)してはいけません
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 10:03:10 | 显示全部楼层
我顶5楼的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 10:07:49 | 显示全部楼层
乱七八糟……我在日本工作这么多年,还没见过你们这么顽固的!!这句话,你到东京来转一圈,你会在好多地方看到这个标语!!现在日本正在搞女权运动,标语到处可见,随处可闻。搞不懂你们脑袋是干嘛的……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 16:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表