咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 394|回复: 4

[翻译问题] 请教一下下面的句子怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-12-1 10:47:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
全ての機種のヘッドリング組立てが今後全て弊社組立てになります。
ヘッドリング部品到着後、組立て出来ないと生産出来ず、最悪の場合は組立て
可能になるまで有償で倉庫に預けなければならない場合もあります。
所有机种的前盖今后都是在我司组装。
收到前盖部品后,不能组装的话就不能生产,最坏的状况就是【組立て
可能になるまで有償で倉庫に預けなければならない場合もあります。

红色字体不知道怎么翻译,请大家指点一下吧,谢谢!!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 10:51:25 | 显示全部楼层
最坏的情况:在能够安装前,有偿保管在仓库(租赁仓库保管)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 11:22:24 | 显示全部楼层
同意楼上的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-1 11:23:28 | 显示全部楼层
回复 木野子 的帖子

非常感谢!Thank  you!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-1 11:30:09 | 显示全部楼层
回复 maraguitar 的帖子

恩,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 10:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表