咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 617|回复: 1

[翻译问题] 畢さんに直接コンタクト願って話しを先に.....

[复制链接]
发表于 2010-12-10 12:46:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
整句话是:このメーカの輸出担当者より下記のようなメイルが着ており、今後東京通商の
        社長である、日本在住の 中国人 畢さんに直接コンタクト願って話しを先に
        進めようと考えております。

大致意思理解,就是“畢さんに直接コンタクト願って話しを先に進めよう...”这一段感觉理解的不是十分精确,有把握,
哪位看懂的帮忙告诉一下,是什么意思?
希望今后直接和东京通商的社长联系(东京通商的社长是驻日的中国人,姓毕)?  这么理解吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-10 13:34:35 | 显示全部楼层
东京通商的社长是中国人,在日本居住,姓毕 可以这么理解

さんに直接コンタクト願って話しを先に進めよう
直接与毕先生联系,先展开工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-11 18:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表