咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 696|回复: 6

[翻译问题] 下面这段话,如何翻译得漂亮?(感谢matahiro 山野屏风两位相助)

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2010-12-24 20:25:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2010-12-24 20:26:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-24 22:10:35 | 显示全部楼层
润色不会,给你刮刮大白。  

第2句主语还是酒,隐形了而已,不是时光。

源自奄美大岛富饶的自然大地
在温暖气候中与时光缓缓流过
散发着黑糖高雅醇甜的极品美酒--
奄美黑糖烧酒


第2段原文好像有误。黒糖を声を聞き?

最后一个,百世流芳有点过了,整的像碑文似的。

我们将不断追求口味和品质的最高境界,
酿出无愧于圣地美誉的好酒。


回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2010-12-24 22:16:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2010-12-24 22:21:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-25 01:44:12 | 显示全部楼层
只为美酒流芳百世,方才不负我酿造圣地之美名。

????
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2010-12-25 17:54:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 08:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表