咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1032|回复: 6

[翻译问题] 这句话应该怎么分析

[复制链接]
发表于 2011-1-3 22:01:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 crystal-WH 于 2011-1-3 22:01 编辑

この章の規定は、精神障害者又はその疑いのある者について、刑事事件若しくは少年の保護事件の処理に関する法令の規定による手続を行ない、又は刑若しくは補導処分若しくは保護処分の執行のためこれらの者を矯正施設に収容することを妨げるものではない。
この章の規定は、。。。手続を行ない,。。。。。。妨げるものではない。
望高人分析一下,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-4 11:03:01 | 显示全部楼层
本章的规定并不阻碍,,对精神障碍者或有精神障碍嫌疑者,依照处理刑事案件或少年保护案件的相关法律程序,实施刑事处分、收容教养处分或保护处分而将上述者送到教改设施进行收容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-4 18:34:43 | 显示全部楼层
回复 jinzhouhe 的帖子

不错哦,这样感觉挺通顺的,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-6 13:17:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 13:24:04 | 显示全部楼层
我想可翻成「无冲突」吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 13:29:54 | 显示全部楼层
当2者发生冲突时,以前者优先,此方妥协。此方的规定并“不妨碍”前者的执行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-6 14:26:49 | 显示全部楼层
在LZ这里可以翻译成“并不影响”

本章的规定并不影响下列事项的执行:……


4#的“再任を妨げない”也可以这样翻译:
并不影响(其)再任……
可以再任……

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 06:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表