咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 685|回复: 12

[翻译问题] 老王打电话来说客户的邮件他来回复 如何翻译?

[复制链接]
发表于 2011-1-13 11:00:54 | 显示全部楼层 |阅读模式

这句话怎翻译好,句中的他就是老王本人,翻译成

王さんは電話して、彼がお客さんのメールを回復するといいました。

有歧义吗?

多谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 11:14:34 | 显示全部楼层
王さんが電話を掛けてきた、彼がお客様のメールを返事することに決まっています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 11:15:40 | 显示全部楼层
王さんからお客さんにメールを返信するという電話があった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 12:10:53 | 显示全部楼层
王さんは電話をかけてきて、お客様のメールに自ら返事すると言いました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-13 12:19:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 12:30:49 | 显示全部楼层
王さんからの電話で.................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 13:08:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2011-1-13 13:12 编辑

お客様へのメール返事は自分でするとの王さんからの電話があった

或いは

自分でお客様へメールを返事するとの王さんからの電話があった
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-13 13:22:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-13 13:23:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 19:42:09 | 显示全部楼层
lz,这么多人出主意了,出来冒个泡!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-13 23:53:57 | 显示全部楼层
自分の方から、お客さんからのメールに返事すると、王さんから電話があった。

「から」の濫用かな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-14 07:33:16 | 显示全部楼层
王さんから、「お客さまのメールには王さんが返信します」との電話がありました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-14 20:46:18 | 显示全部楼层
不好意思,最近有点忙,没有及时的回复,深表抱歉。

仔细阅读中,非常感谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 05:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表