咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 495|回复: 5

[翻译问题] 一層頑張っていく的用法

[复制链接]
发表于 2011-1-21 13:49:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
我在邮件末尾加了这句话,本意是希望看信的人进一步努力,但是发现看起来更像是说我要更加努力。
一層頑張って行け才对吧,但是用了命令型,平级之间是否过于生硬了?
请不吝赐教
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-1-21 14:00:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-21 14:02:13 | 显示全部楼层
是不是可以用:ご健闘を祈ります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-21 14:03:51 | 显示全部楼层
ともに 頑張りましょう は より簡潔では
しいて いっそうをつかうなら
いっそう頑張るようにしてくださいとか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-21 19:53:30 | 显示全部楼层
これからも頑張ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-25 08:30:41 | 显示全部楼层
多谢了啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 05:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表