咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 893|回复: 8

[翻译问题] 一句话请帮忙指点

[复制链接]
发表于 2011-2-13 14:48:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
EP生産の知識と経験を活かした理想工場の実現を目指す.
目指す有以..为目标,朝...迈进等的意思。
不过放在上面的句子里不是很顺,可不可以翻译成奋斗
为实现能运用EP生产所积累的知识及经验的理想的工厂而奋斗。
请各位指点,先谢谢了!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 15:39:42 | 显示全部楼层
努力建设一个能够充分利用EP生产知识及经验的理想化工厂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 16:20:07 | 显示全部楼层
skwin136 发表于 2011-2-13 15:39
努力建设一个能够充分利用EP生产知识及经验的理想化工厂。

完璧の訳です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 16:54:57 | 显示全部楼层
2F的翻译很好,“利用”改成“运用”可能更好些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-13 18:13:14 | 显示全部楼层
完璧です。
非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 19:49:52 | 显示全部楼层
monono 发表于 2011-2-13 16:54
2F的翻译很好,“利用”改成“运用”可能更好些。

羡慕monono桑的遣词造句的功底
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 20:00:12 | 显示全部楼层
回复 LittleMushroom 的帖子

过奖啦,我只是职业病,喜欢挑挑小刺罢了,希望坛友别生我气才好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-13 20:05:37 | 显示全部楼层
monono 发表于 2011-2-13 20:00
回复 LittleMushroom 的帖子

过奖啦,我只是职业病,喜欢挑挑小刺罢了,希望坛友别生我气才好

这么说来,monono是专业做翻译的啰,请多关照哈。我不会生气,我反正是学习者。

关你包子吃哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-2-13 20:10:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表