咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 483|回复: 6

[翻译问题] 没有可修改的原稿的话,恐怕会有色差。请尽快发送原稿给我

[复制链接]
发表于 2011-2-24 12:11:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
给客户发邮件说:“没有可修改的原稿的话,恐怕会有色差。请尽快发送原稿给我”
这里是要纸箱设计图的原稿。这句话要怎么翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 12:26:47 | 显示全部楼层
这里的「原稿」nomimi同鞋居然不知该怎么理解啊!

纸箱设计图的原稿,不就图纸(data) 嘛! 跟色差有关系吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-24 12:35:51 | 显示全部楼层
有图案的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 12:37:14 | 显示全部楼层
元データがなければ、色が食い違い恐れがあるので、できるだけ早めに原稿をお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 12:49:30 | 显示全部楼层
「食い違い恐れがある」 才疏学浅,第一次看到呢!

相似的平常看得最多的是   「食い違う恐れがある」 「食い違いの恐れがある」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 12:54:33 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

素直に指摘してくれたら

確かに「食い違う恐れ」である
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 13:09:00 | 显示全部楼层
回复 choudandan 的帖子

日本人じゃ有るまいし
次回があるのなら、スッパリと指摘させてもらうよ、 宜しくね
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 08:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表