|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:
- x9 K2 |8 q# E4 F4 T: o1 d; a8 i+ i
「退社、うち返ろう」
* E) }4 b! k" K/ z4 Q3 N
+ T9 A6 Z0 _$ C5 O: p4 o- R 小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~( W5 I& i! b" e& T+ s
+ e5 |8 c. i X6 L6 ]( ] 下面两个日剧视频片段就是铁证:/ e8 s% V9 N8 {
* F7 p8 m2 N6 Y* w$ v% s7 H1.表示“辞职”意思的「退社」5 e1 r0 b7 _* S6 x& v4 R
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459$ w& x( r6 ? ^1 m1 W6 U) D
2 ?2 w7 F8 g9 P
2.表示“下班”意思的「退社」
% _/ i( b7 B! e9 m+ J0 N视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458
X" D& \! v3 w3 v2 Q8 L
. |6 _# c9 a- v9 b$ l8 C 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。+ o' G/ n3 u* J- J
( x' I! b- z g
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|