咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 474|回复: 6

123456890000和wa-haha达人请进.标语问题

[复制链接]
发表于 2004-12-10 19:55:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  看了你一些回帖,觉得你日语挺有造诣.
有个问题想探讨一下
我发过一个帖子
http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=32552
欢迎***光临我厂的标语翻译
wa-haha的翻译是
話し言葉:ようこそいらっしゃました。
掲示板用:~~のご来訪を心から歓迎いたします。(熱烈歓迎)
可是我总觉得不地道
我想「**********ご一行様を歓迎いたします 。」
或「*********のみなさまの、当工場へのお越しを歓迎いたします。」
更确切
请帮助分析一下
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 21:05:06 | 显示全部楼层
wa-haha 没有意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 22:53:29 | 显示全部楼层
我觉得『~~のご来訪を心から歓迎いたします』这句没有问题啊,当然后面两句也是可以的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 23:09:26 | 显示全部楼层
のご来訪を心から歓迎いたします
  我也觉这句很好的 重心都欢迎啊`

还有能不能象英语a warm welcome  翻译来 熱く歓迎いたします  可以么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 06:08:42 | 显示全部楼层
心より
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 12:14:35 | 显示全部楼层
下面是引用小p孩于2004-12-10 20:55发表的123456890000和wa-haha达人请进.标语问题:
  .......
「*********のみなさまの、当工場へのお越しを歓迎いたします。」
同意您的说法,不过上面那句稍微改一下就更好了:
弊社にお越しくださいまして、心から歓迎の気持ちを表しております。(参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-13 13:22:30 | 显示全部楼层
不错.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-24 04:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表