咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1156|回复: 2

[翻译问题] 帮忙翻译,谢谢!

[复制链接]
发表于 2011-3-17 13:06:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
10咖啡豆
オリンピックを目前にして、スポーツ選手たちの活躍がテレビなどで放送されています。それは視聴者をワクワク、ドキドキ、ハラハラさせて楽しませ、夢を与えてくれるものです。
 しかし、私は楽しむよりも、選手たちの気持ちや体調が気になって心配でならないのです。プレッシャーから押しつぶされそうになりがちな気持ちと戦っているせいか、疲れぎみに見える人もいます。これから上をめざす若い新人選手たちはまだしも、メダルを期待されている選手たちの肉体的な疲労はもとより精神的な苦しみはどれほどのものでしょう。
 もちろん、試合前の練習や表情、試合後の様子などを知りたくないなどというつもりはありませんが、なるべく試合だけに集中できるよう、ファンへのサービスに気をつかわなくてもいいようにそっとしてあげられたら、と思わずにはいられないのです。

最佳答案

查看完整内容

现在,电视里正在播放着奥林匹克运动会上运动员们的活跃表现,或许这会给看电视的人们带来热热闹闹,积极向上等美好的感觉,或者就好像是一场梦一样。 但是,对于我来说,与其说是感觉到开心,还不如说我很担心运动员们的精神以及身体状况。顶着巨大的压力不停的努力着,有些人甚至表现出了倦态。或许对于年轻的选手来说并没有感觉到,但是对于热门的选手,精神上的痛苦或许比肉体上的辛苦更加令人难以忍受吧。 当然,并不是说不 ...
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 13:06:33 | 显示全部楼层
现在,电视里正在播放着奥林匹克运动会上运动员们的活跃表现,或许这会给看电视的人们带来热热闹闹,积极向上等美好的感觉,或者就好像是一场梦一样。
但是,对于我来说,与其说是感觉到开心,还不如说我很担心运动员们的精神以及身体状况。顶着巨大的压力不停的努力着,有些人甚至表现出了倦态。或许对于年轻的选手来说并没有感觉到,但是对于热门的选手,精神上的痛苦或许比肉体上的辛苦更加令人难以忍受吧。
当然,并不是说不能把运动员训练时或者比赛后的情况公布于众,但对于运动员来说,我还是觉得在比赛的时候,最好不用顾忌FANS们的期待,而是全心全意的比赛。,
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 15:07:58 | 显示全部楼层
ワクワク、ドキドキ、ハラハラ  翻译更改:令人兴奋的,心跳加速的,充满悬念的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表