咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2336|回复: 11

[翻译问题] ライオン广告词翻译

[复制链接]
发表于 2011-3-26 10:00:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
お早うからお休みまで夢を広げる、ライオン
可以意译,形译,甚至神似形不似,实在不行你就直译吧==
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 10:43:28 | 显示全部楼层
我属于实在不行的,只能直译
时刻放飞你的梦想  狮子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 17:21:10 | 显示全部楼层
好像是这样的:
おはようからおやすみまで暮らしに夢を広げる ライオン
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-26 17:57:25 | 显示全部楼层
回复 细风轻玲 的帖子

lion就是我们看日剧时常听到的那个跟P&G,softbank一块儿出现的 送りします 的牌子之一,好像是生活用品的样子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 21:56:49 | 显示全部楼层
相伴一生,你的ライオン。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 22:06:20 | 显示全部楼层
从生活的点滴点滴开始翻译啊?不一般,就像刚开始练五笔时候一样,看到什么字就自然去拆分这个字是什么码了

我的印象中,狮子的产品都是些卫生用品,特别是牙膏,所以直译成
从早到晚的关爱,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 10:13:45 | 显示全部楼层
夢を広げる 不翻译了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-27 23:01:58 | 显示全部楼层
哥给你来个给力的!

从早上刷牙到晚上洗脚,都滴用俺ライオン!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-28 09:28:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-3-28 09:31:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-28 09:38:13 | 显示全部楼层
日本廣告詞裡動不動就“夢"啊啥的,空洞得很。難道用了你的牙膏和漱口液,我的夢想就成真了嗎
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-28 16:43:54 | 显示全部楼层
要不BZ集结个关于“梦”的翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 01:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表