咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 542|回复: 12

新人美女求助~~在线等

[复制链接]
发表于 2004-12-12 00:12:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  文字[/si福之部、寿之部(解説)
 近年、当歳魚は大きさを競っていると思えるほど大きい魚をみうけます。
このために形を崩して、味わいが無くなり2歳、親 魚としての将来性の目を摘んでしまっているように思います。 こうした点に警鐘を鳴らす意味を含め観魚会では、当歳魚を大小(福寿)二部門に分け審査することになりました。
出品魚の大きさの判断は、受付時に魚係が行います。


ze]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 00:14:33 | 显示全部楼层
问什么呢`
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-12 00:17:25 | 显示全部楼层
麻烦翻译一下。谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 01:33:13 | 显示全部楼层
为什么要注明是美女呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 01:34:16 | 显示全部楼层
目を摘んでしまう
是原文就这么写的么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 01:36:34 | 显示全部楼层
没省略原文的标点符号么,还有没有前后文什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 03:13:14 | 显示全部楼层
近年经常看到大鱼,让人还以为当年生的鱼在比大一样。我觉得为了这(比大)破坏了体态,就没什么可品味的了,也失去了长到2岁,作为产卵鱼将来的发展性。这次的赏鱼会为了给这一问题敲响警钟,决定把当年生的鱼分成大小(福寿)两个部门进行审查。对于鱼的大小的判断,由鱼协(管鱼的部门)在申请时进行。
鱼协将在申请时对鱼的大小进行分类。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 03:14:35 | 显示全部楼层
来,以身相许吧!hoho~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 12:31:05 | 显示全部楼层
哇,你就翻译了这么点就要别人以身想许,你也太赚了吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 12:51:23 | 显示全部楼层
お前には関係ねぇよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 15:27:36 | 显示全部楼层
楼主下次不要用这种标题了!

容易引起误会啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 16:53:27 | 显示全部楼层
下面是引用爱喝白开水于2004-12-12 13:31发表的:
哇,你就翻译了这么点就要别人以身想许,你也太赚了吧~~~

这不怪他,这明显是楼主的暗示。
错在楼主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 17:05:04 | 显示全部楼层
恩 同意楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 21:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表