咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1092|回复: 0

[其他问题] 请各位前辈看下面的替换可否,翻译可否。谢谢

[复制链接]
发表于 2011-4-22 10:03:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
下線の付いた部分の意味をほかの表現でいいなさい。
1、この種の食い違いは、その気になればいくらでも見いだせる。
2、・・・・などが、言葉の上にその跡をとどめているのであろう。
3、・・・、その点への注目はなしですませるわけである。
4、・・・という一つの体系の中に安住している限りは、・・・・
5、・・・ことを考えさえしないで過ごしてしまいがちである。
答:1、その気になれば                   换成    そのきにとめれば
    2、その跡をとどめている             换成    その跡を残している
    3、なしですませるわけである         换成    なしですますわけである
    4、安住している限りは               换成    安んじてとどまている限りは
    5、過ごしてしまいがちである         换成    経過させてしまいがちである
翻译:1、这个种子不一样,如果有心的话,不论多少多能发现。
      2、为何在语言上留下那种痕迹呢。
      3、对于那点不注意的话,是能解决的。
      4、只在哪个系统中安心。
      5、连考虑都没有考虑,很容易流逝过去。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 22:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表