咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 559|回复: 7

[翻译问题] 经济内容的一句话翻译

[复制链接]
发表于 2011-5-17 09:25:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yege07 于 2011-5-17 12:38 编辑

随着全球金融危机阴霾的逐渐消弭,国内和全球的经济环境也逐渐趋于稳定,我国服装市场将迎来一个较为快速的发展时期

世界金融危機のスモッグはだんだん消えていき、国内及びグローバル経済環境は落ち着いていくので、わが国の服装市場には快速な発展時期を迎える
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 09:29:08 | 显示全部楼层
扶梯/人行道市场=服装市場

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-17 09:41:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-17 10:33:40 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

那应该怎么说好呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-17 10:50:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-17 10:54:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-17 11:49:30 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

知道了,不好意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-17 12:01:08 | 显示全部楼层
建议把スモッグ换成暗雲,作者的思路挺好的,这样直译也许更原味吧,个人意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 19:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表