咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 992|回复: 4

[翻译问题] “难以保证”怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-5-18 22:19:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
我方难以保证在预定时间内完成该项任务

这句话,翻译成日语的话:

1,  当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証しにくいです。

2、当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証しがたいです。

3、当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証するのは難しいです。

4、当方は予定時間内でこの作業を完成するのを保証すうことは難しいです。

5、当方は予定時間内で本作業完成に保証かねます。

以上哪个是对的,或者都不合适,有更好的答案么?谢谢!

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-18 22:20:58 | 显示全部楼层
我方难以保证在预定时间内完成该项任务

这句话,翻译成日语的话:

1,  当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証しにくいです。

2、当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証しがたいです。

3、当方は予定時間内でこの作業を完成することを保証するのは難しいです。

4、当方は予定時間内でこの作業を完成するのを保証することは難しいです。

5、当方は予定時間内で本作業完成に保証しかねます。

以上哪个是对的,或者都不合适,有更好的答案么?谢谢!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-18 22:30:30 | 显示全部楼层
可以用kaneru这个句型表示委婉的拒绝
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-18 22:40:08 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

では、

当方は本作業を予定時間内で完成するのに保証しかねます。

もっとよい感じですよね?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-19 09:07:08 | 显示全部楼层
完成するの保証しかねます
↓ ↓ ↓
完成するの保証しかねます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 19:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表